I denne weekend kunne Narayanas otte nye kalve for første gang i deres liv udforske “deres” mark. De elleve kvier har gået ude døgnet rundt siden efteråret, med mulighed for at søge ly i deres hytte. Malkekøerne har gennem det meste af vinteren været ude at motionere og få frisk luft hver dag, men først fornyligt er væksten kommet så meget i gang, at de har kunnet begynde at græsse.
I denne weekend kunne Narayanas åtte nye kalver for første gang i deres liv utforske “deres” mark. De elleve kviger har gått ute døgnet rundt siden høsten, med mulighed for å søke ly i deres hytte. Melkekuene har gjennom det meste av vinteren vært ute og mosjonert og fått frisk luft hver dag, men først i det siste er gressveksten kommet så godt i gang at de har kunnet begynne å beite.
An diesem Wochenende konnten Narayanas acht neue Kälbchen zum ersten Mal in ihrem Leben “ihre” Weide erforschen. Die elf Färsen waren seit dem Herbst rund um die Uhr draußen, mit der Möglichkeit, in ihrer Hütte Schutz zu suchen. Die Milchkühe bekamen fast den ganzen Winter lang jeden Tag Bewegung an der frischen Luft, doch erst kürzlich konnten sie auch mit dem Grasen auf frischem Gras beginnen.
Last weekend Narayana’s eight new calves could for the first time explore “their” field. The eleven heifers have been outdoors all the twenty-four hours since autumn, with the possibility to seek shelter in their hut. The dairy cows have during most of the winter time been outside every day in order to get some motion and fresh air, but not until recently the grass has grown to such extent that they have been able to graze all day.
Kalvene er mellem 4 måneder og 4 uger gamle, men trods aldersforskellen færdes de altid sammen, og har stor glæde af hinanden. På billederne ser man, hvordan de veksler mellem vilde tagfatlege og mere eftertænksomme stunder.
Kalvene er mellom 4 måneder og 4 uker gamle, men tross aldersforskjellen ferdes de alltid sammen og har stor glede av hverandre. På bildene ser man hvordan de varierer mellom ville leker og mer ettertenksomme stunder.
Die Kälbchen sind zwischen 4 Monaten und 4 Wochen alt, doch trotz des Altersunterschieds halten sie sich immer zusammen auf und freuen sich aneinander. Auf den Bildern kann man sehen, wie sie zwischem wildem Fangenspielen und mehr Nachdenklichkeit wechseln.
The calves are between 4 months and 4 weeks old, but in spite of their age differences they always go together enjoying each others’ company. On the pictures one can see how they change between playing wildly and more thoughtful moments.
Narayanas jerseykøer er blandt landets sundeste, og har flere gange skænket os Arlas diplomer for landets bedste mælk. Jerseymælk har et højere fedt- og proteinindhold end mælk fra andre racer, samt et højere indhold af en række vitaminer og mineraler. Udover at glæde både kalve og mennesker gør dette også mælken ekstra velegnet til fremstilling af økologiske mælkeprodukter som tykmælk, friskost og smør, som dagligt tilberedes i ashramaens køkken.
Narayanas jerseykuer er blant landets sundeste og har flere ganger gitt oss Arlas diplomer for landets beste melk. Jerseymelk har et høyere fett- og proteininnhold enn melk fra andre raser, samt et høyere innhold av en hel rekke vitaminer og mineraler. Utover å glede både kalver og mennesker gjør dette også melken ekstra egnet til fremstilling av økologiske melkeprodukter som ost og smør, som daglig tilberedes i ashramaens kjøkken.
Narayanas Jerseykühe gehören zu den gesundesten des Landes, und sie haben uns mehrere Male ‘Arlas Diplom für die beste Milch des Landes’ geschenkt. Die Jerseymilch hat einen höheren Fett- und Proteininhalt als die Milch von anderen Rassen, sowie einen größeren Anteil Vitamine und Mineralien. Dies ist nicht nur zur Freude von sowohl Kälbchen als auch Menschen, sondern macht die Milch auch besonders gut geeignet für die Herstellung von ökologischen Milchprodukten wie Dickmilch, Frischkäse und Butter, die täglich in der Ashramküche zubereitet werden.
Narayana’s jersey cows are among the healthiest in the country and have given us Arla’s diplomas for the best milk nationwide several times. Jersey milk has a higher content of fat and protein than milk from other races, besides from a higher amount of various vitamins and minerals. Apart from delighting both calves and humans , this also makes the milk extra suitable for organic milk products such as junket, cream cheese and butter, which are prepared daily in the Ashrama’s kitchen.