Uge 14
Uke 14
Woche 14
Week 14

03. - 09. april 2023
03. - 09. april 2023
03. - 09. April 2023
3rd - 9th april 2023
courtesy of Peter S. Meyer, Forlaget Sveti, Klynggaard Forlag & Kommunikation, Claus Due, Dansk Designmuseum, GO Forlag
Et af bogbordene i hall’en.
Et av bokbordene i inngangshallen.
Einer der Büchertische in der Eingangshalle.
One of the book tables in entry hall.





Forårsskyer over trykkeriet.
Vårskyer over trykkeriet.
Frühlingswolken über der Druckerei.
Spring clouds over the printing house.

Peter S. Meyer på arbejdsbesøg
Peter S. Meyer på arbeidsbesøk
Peter S. Meyer auf Arbeitsbesuch
Peter S. Meyer visiting

Tidl. museumsdirektør Peter S. Meyer på besøg i forbindelse med en udgivelse hos Gads Forlag, her med Tine Meyer.
Tidl. museumsdirektør Peter S. Meyer på besøk i forbindelse med en utgivelse hos Gads Forlag, her med Tine Meyer.
Ehemaliger Museumsdirektor Peter S. Meyer zu Besuch im Zusammenhang mit einer Publikation von Gads Forlag, hier mit Tine Meyer.
Former museum director Peter S. Meyer visiting in connection with a publication by Gads Forlag, here with Tine Meyer.

Forlaget Sveti på arbejdsbesøg
Forlaget Sveti på arbeidsbesøk
Forlaget Sveti auf Arbeitsbesuch
Forlaget Sveti visiting

Holsted-Sandgreen med tegninger til ‘Do-Re-Mi’, en første musikbog for børn. Se mere om forlaget Sveti HER
Holsted-Sandgreen med tegninger til ‘Do-Re-Mi’, en første musikkbok for barn.
Holsted-Sandgreen mit Zeichnungen für ‘Do-Re-Mi’, ein erstes Musikbuch für Kinder.
Holsted-Sandgreen with drawings for ‘Do-Re-Mi’, a first music book for children.

Klynggaard Forlag & Kommunikation på arbejdsbesøg
Klynggaard Forlag & Kommunikation på arbeidsbesøk
Klynggaard Forlag & Kommunikation auf Arbeitsbesuch
Klynggaard Forlag & Kommunikation visiting

Rikke Hedman og Luna ser på papir, indbinding, kapitælbånd mm. til en kommende udgivelse.
Rikke Hedman og Luna ser på papir, innbinding, kapitelbånd mm. til en kommende utgivelse.
Rikke Hedman und Luna wählen Papier, Bindung, Kapitalband etc. zu einer bevorstehenden Veröffentlichung.
Rikke Hedman and Luna looking at paper, binding, head and tail bands etc. for an upcoming publication.

Claus Due på arbejdsbesøg
Claus Due på arbejdsbesøk
Claus Due auf Arbeitsbesuch
Claus Due visiting

Grafisk designer Claus Due arbejder med prøvetryk på forskellige lærredskvaliteter.
Grafisk designer Claus Due arbeider med prøvetrykk på forskjellige lerretskvaliteter.
Grafikdesigner Claus Due arbeitet mit Testdrucken auf unterschiedlichen Leinwandqualitäten.
Graphic designer Claus Due working with test prints on different canvas qualities.





Rentryk af plakaten ‘Learning from Japan’, designet af Claus Due, udgivet af Dansk Designmuseum og lige trykt i 20. oplag.
Rentrykk af plakaten ‘Learning from Japan’, designet af Claus Due, utgitt av Dansk Designmuseum og nå trykt i 20. opplag.
Neudruck des Plakates ‘Learning from Japan’, Design: Claus Due, erschienen bei Dansk Designmuseum, und jetzt in 20. Auflage.
Reprint of the poster ‘Learning from Japan’, designed by Claus Due, published by the Danish Design Museum and now printed in the 20th edition.

GO Forlag til trykstart
GO Forlag til trykkstart
GO Forlag zur Druckabnahme
GO Forlag at the printing start-up

Systemarkitekt Ole Bülow Hartvigsen, Marie og Ditte sorterer matchprint til trykstart.
Systemarkitekt Ole Bülow Hartvigsen, Marie og Ditte sorterer matchprint til trykkstart.
Systemarchitekt Ole Bülow Hartvigsen, Marie und Ditte sortieren Matchprints für den Druckstart.
System architect Ole Bülow Hartvigsen, Marie and Ditte sorting matchprints for printing start-up.





Monotypi af Maja Lisa Engelhardt.
Monotypi av Maja Lisa Engelhardt.
Monotypie von Maja Lisa Engelhardt.
Monotype by Maja Lisa Engelhardt.

Detaljer fra bogbordet
Detaljer fra bokbordet
Details vom Büchertisch
Details from the bookshelf

Øverst: helbindsbog med sølvfolieret overtræk og titel i hvid relieflak.
Herover: kartonomslag med sølvfolie, sølvfarvet forsats og farvesnit i blankt sølv.
Øverst: helbindsbok med sølvfoliert overtrekk, tittelen i hvit reliefflakk.
Herover: kartonomslag med sølvfolie, sølvfarget forsats og fargesnitt i blankt sølv.
Oben: Ganzband mit Silberfolienbezug, der Titel in weißem Relieflack.
Darunter: Kartoneinband mit Silberfolie, silberfarbenem Vorsatz und Farbteil in glänzendem Silber.
Top: hardcover book with silver foil cover, the title in white relief UV varnish.
Above: cardboard cover with silver foil, silver-colored endpaper and gilded edges.
Bøger med pink: grønt silketryk på pink lærred, grå karton med foliepræg, titel fremhævet med relieflak og perlemorsfarvet folietryk på lærred.
Bøker med pink: grønt silketrykk på pink lerret, grå kartong med foliepreg, tittel fremhevet med reliefflakk og perlemorsfarget folietrykk på lerret.
Bücher mit Rosa: grüner Siebdruck auf rosa Leinwand, grauer Karton mit Folieneindruck, Titel mit Relieflack hervorgehoben und Perlmuttfoliendruck auf Leinwand.
Books with pink: green silkscreen on pink canvas, gray cardboard with foil stamp, title highlighted with relief UV varnish and mother-of-pearl foil print on canvas.

Glimt fra trykken
Glimt fra trykkeriet
Blick in die Druckerei
Glimpses from the press

Thomas Juul, Tom Pedersen og Morten Lindberg trykker på de to 8-farve maskiner.
Thomas Juul, Tom Pedersen og Morten Lindberg trykker på de to 8-fargemaskiner.
Thomas Juul, Tom Pedersen und Morten Lindberg drucken auf den beiden 8-Farben-Maschinen.
Thomas Juul, Tom Pedersen and Morten Lindberg printing on the two 8-colour machines.

Fra landbruget: tre køer med hver sin forårskalv
Fra landbruket: tre kuer med hver sin vårkalv
Von der Landwirschaft: drei Kühe mit je einem Frühjahrskälbchen
From the agricultur: three cows each with a spring calf

Tre kalve født indenfor en uge ...
Tre kalver født i løpet av en uke ...
Drei Kälber innerhalb einer Woche geboren ...
Three calves born within a week ...
skal nok få stor glæde af hinanden, ...
skal nok få stor glede av hverandre, ...
werden wahrscheinlich viel Freude aneinander haben, ...
will probably get a lot of joy from each other, ...
især, når de snart kommer udenfor.
især, når de snart kommer utenfor.
besonders wenn sie bald nach draußen kommen.
especially when they come outside soon.